- 透
- [tòu]
1) проника́ть, проходи́ть наскво́зь
透光 [tòuguāng] — пропуска́ть свет; светопроница́емый
2) по́лностью; наскво́зь衣服湿透了 [yīfu shītòule] — оде́жда промо́кла наскво́зь
3) разглаша́ть, выдава́ть [та́йну]透消息 [tòu xiāoxi] — разгласи́ть све́дения; проболта́ться
脸上透着喜欢 [liǎnshang tòuzhe xǐhuan] — на лице́ появи́лось ра́достное выраже́ние
4) кра́йне; до кра́йности我饿透了 [wǒ ètòule] — я о́чень проголода́лся
•- 透彻- 透顶
- 透风
- 透镜
- 透露
- 透明
- 透明度
- 透平
- 透平机
- 透气
- 透视
- 透水* * *tòu; в сочет. также shúIгл. А1) проникать, пронизывать, просачиваться, протекать; прошибать人山人海, 風雨不透 погов. людей ― гора, людей - море; ни ветер, ни дождь не проникнут (ср.: яблоку негде упасть)水流可以從壩身透 ток воды может протекать через тело плотины箭不能透стрела не прошибёт2) проступать, просвечивать; виднеться焜耀金紋透 блестящий и яркий виден узор золотой...3) быть на пределе; доходить до конца, исчерпываться一點就透 ещё немного ― и будет предел紅透專深 революционность должна быть предельной, специальность ― глубокой (лозунг КНР: каким должен быть работник)4) прыгать, перескакивать奔透 на бегу перескочить騰透 взмыть в прыжке, взвитьсягл. Б1) пропускать, быть проницаемым для (напр. воды, света)不透氣(雨) не пропускать воздуха (дождя)透水 пропускать воду, протекать, давать течь2) пронизывать, проходить сквозь, пробираться в; врываться (бросаться) в; проникать внутрь (чего-л.)透過玻璃窗 проникать сквозь стеклянное окно透闈 врываться в боковые ворота дворца透空 пролететь по воздуху透井而死 утопиться, бросившись в колодец3) передавать, разглашать; высказывать透個消息 передать известие透出點兒意思 высказать кое-какие соображения別把我們的計畫透給人知道 не разглашай наши планы4) давать выход; пускать, выпускать透芽(萌) давать отростки (почки)5) проявлять (качество), показывать (свойство); чувствовать (ощущение)面色白裏透紅 бледное лицо окрасилось румянцем身上透乏 тело изнемогло от усталости肚子透餓 желудок чувствует голод這孩子透着聰明伶俐 этот ребёнок умён и сметлив (проявляет ум и смётку)II прил./наречие1) обильный, щедрый; пронизывающий; обильно; насквозь下了一場透雨 прошёл обильный дождь透寒 сильный (пронизывающий) холод衣裳透濕了 одежда промокла насквозь2) сильный, исчерпывающий; в высшей степени把道理講得很透 изложите аргументацию исчерпывающе房子蓋得透講究 дом построен исключительно (в высшей степени) комфортабельно透信 безоговорочно веритьIII словообр. и формообр1) после глагольной основы служит модификатором глагола, указывая, что действие производится до возможного предела: до конца, совершенно, насквозь模透 прощупывать до конца濕透 промокнуть (отсыреть) насквозь扎透 протыкать (насквозь)這塊厚紙扎不透 этот кусок картона никак не проткнёшь疹子出透子 сыпь пошла по всему телу這個謎兒, 誰也猜不透 эту загадку никому полностью разгадать не под силу2) после основы прилагательного служит показателем высокой степени данного качества: сильно, страшно, крайне, в высшей степени, совсем這麼辦, 糟透了 если так сделать ― получится совсем плохо (всё дело пойдёт прахом)餓透 страшно голодный壞透 очень дурной, насквозь испорченный記得熟透了 запомнить совершенно твёрдо
Chinese-russian dictionary. 2013.